デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- (*^o^*)さん 女性 44歳 (吹き替え)
- 最近は吹き替えの方かも・・ その方が映像に集中できるので。。
- けんさん (字幕)
- イメージが違う声優さんだと困るので
- ◯さん (字幕)
- 字幕
- ◯さん (特に決めていない)
- 目が疲れるので吹き替え。
- ◯さん 女性 50歳 (字幕)
- 映画館では字幕。自宅では吹き替え。
- ***さん (字幕)
- 特に英語が得意なワケではないですが、原語の方がより気持ちが伝わってくるような感じがします。(ただし、他言語はやはり吹き替えの方がいいかな?)
- ふぉんさん 男性 38歳 (特に決めていない)
- どっちでもいいかな
- ハイジさん 女性 64歳 (吹き替え)
- 近頃は、吹き替えの方が、見やすくなった
- ◯さん 男性 62歳 (字幕)
- テレビは吹き替え映画は字幕
- ◯さん 女性 (字幕)
- 吹き替えはわざとらしくて雰囲気が台無し。もうちょっと自然な吹き替えなら良いのに。