デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

山さん (字幕)
洋画は大好き、好きな女優さん、俳優さんの生の声を聞きたいし、字幕です。ただ、2度見ないと内容が分からない時があり、英語が分かればと、よく思いますが・・・。
◯さん (特に決めていない)
こだわらない
かぴちゃんさん 男性 42歳 (特に決めていない)
基本は字幕。でも気力体力の無いときは吹き替えを選びます。
足利太郎さん 男性 61歳 (字幕)
俳優の生の声が聞きたい
◯さん (字幕)
やっぱ字幕
◯さん (字幕)
吹き替えのあのわざとらしさ。嫌いです。
◯さん (吹き替え)
最近字幕が追いかけられなくなってきたので・・・
◯さん 男性 51歳 (字幕)
通常は字幕ですが、3D映画は吹き替えで見ます。
リムさん (字幕)
本人の声の方が、やっぱり顔に合うから。 吹き替えだと、声優さんのイメージがついてまわってしまう。
◯さん (字幕)
俳優本人の声がいちばんしっくりくる
回答結果へ戻る