デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 33歳 (字幕)
- 英語の勉強も兼ねるつもりで、聞き取れるようがんばって観ます。
- ◯さん (字幕)
- だって吹き替えの声が毎回変わったりすると、違和感があって・・。
- ◯さん (字幕)
- 前は吹き替えだったけど、後々その俳優との声のイメージが違ってから字幕派。
- ◯さん (字幕)
- 感じが異なる
- ぶにゅんさん 男性 37歳 (特に決めていない)
- 俳優によって変わります。
- ◯さん 女性 38歳 (字幕)
- アニメを除いてやっぱり演じてる人の声で観たい!
- ◯さん (吹き替え)
- 家で見るときは吹き替え以外考えられないです。いつも”ながら”ですから。
- ◯さん (字幕)
- その俳優の生声が聞きたいから・・
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだとノレない...
- たすきがけさん 女性 48歳 (字幕)
- 吹き替え上映が増えたようなので多いのかと思ってましたが、やっぱり字幕ですよね!声のニュアンスとかを聞きたいです。