デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

和風さん 男性 71歳 (字幕)
字幕で見てるとセリフを略してるのが判ると面白い。
猫さん (字幕)
やっぱり、どのように話しているのかを実際の言葉を聴きながら、字幕と合わせたりしています。
◯さん 女性 54歳 (字幕)
映画館では字幕
ゅさん 男性 50歳 (字幕)
そらそうでしょう。
◯さん (字幕)
もちろん
ねねさん (字幕)
読解力が弱くなると思い
◯さん 男性 64歳 (字幕)
当然!
azulさん (字幕)
英語がわかるので
◯さん 男性 42歳 (字幕)
声質が先ず違うし、演技と声のテンションが全然違ってシラケるから
ロロトマシさん 男性 56歳 (字幕)
字幕の台詞は省略・意訳があるので、細かいニュアンスが分からない部分があるけど、俳優さんの地声が聴きたいので。一番いいのは語学力を付け字幕なしの原語で観る事だけど。
回答結果へ戻る