デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 昔は吹き替えでないと満足しなかったんですが、今は字幕を追うのが面倒で…。と、歳かな…。(汗)
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- 吹き替えは見たことはないけれど、目が疲れないでいいかもしれないと思う。
- ◯さん (字幕)
- もちろん字幕でしょ。その俳優さんの声をきかないと楽しめません。
- ◯さん 男性 63歳 (字幕)
- 吹き替えだと感じが良く出ないので字幕派です。
- よっちんさん (特に決めていない)
- 見たい映画には条件なし
- ◯さん 男性 42歳 (字幕)
- 吹き替えは原語のイメージを損ねるし英語聞きたいから字幕で。
- ◯さん (吹き替え)
- 日本ごがいい
- ◯さん 女性 45歳 (字幕)
- やはり、俳優の声を聞きたい
- ◯さん (字幕)
- 聴覚障害者は助かります。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕に追われて映像をよく見れなく映画に集中できないので吹き替えで。