デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- maruさん 男性 49歳 (字幕)
- sa
- ◯さん (特に決めていない)
- 字幕で見たいけど、子供との時は吹き替えです。
- ◯さん (字幕)
- やっぱりまずはオリジナルの感触を楽しみたいのと、声優さんもたまにはずれるので
- ふぇねらさん 男性 45歳 (吹き替え)
- 基本吹替えですが、変な芸能人とか使ってる場合はパスするときもあります
- ◯さん (字幕)
- もちろん字幕。この間ゴーストをテレビでやってたけど、デミームーアの吹き替えの声にがっかり。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕は正しく訳されていない事が多いので。
- みみわるじじさん (字幕)
- 年寄りで耳わるいので
- テンコさん 女性 54歳 (特に決めていない)
- 映画館なら字幕、TVなら吹き替え。家だと忙しくてじっと画面を見ていられないから
- ◯さん (字幕)
- 俳優本人の声が聞きたい
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと映画の雰囲気が変わってしまうようなきがするので。