デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 男性 40歳 (吹き替え)
- 画像をゆっくりみたいから
- ◯さん (特に決めていない)
- 俳優の生の声で台詞をききたい。吹き替えの日本人の声は,・・・
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えで見るなんて、そんな勿体ない事はしない
- ◯さん 男性 50歳 (字幕)
- 英語が全部わかるわけではありませんが、オリジナルの言い回しが、字幕では十分反映できていない場面を何度か見たため、吹き替えでは少し損をしたような気になって見れなくなりました。
- 老眼さん (吹き替え)
- 字幕を追ってると目が疲れる(^_^;)
- ◯さん 男性 42歳 (字幕)
- 「ディズニーアニメ」と「24」は吹き替えでも違和感ない。
- ◯さん 男性 29歳 (字幕)
- 吹き替えは雰囲気がちょっとないときがある。
- ◯さん (特に決めていない)
- その時の状況次第
- ◯さん (特に決めていない)
- 今日、行くハリーポッターは、小学生の息子と一緒だから吹き替え版。
- ◯さん (特に決めていない)
- どっちでもいい