デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 男性 40歳 (吹き替え)
画像をゆっくりみたいから
◯さん (特に決めていない)
俳優の生の声で台詞をききたい。吹き替えの日本人の声は,・・・
◯さん (字幕)
吹き替えで見るなんて、そんな勿体ない事はしない
◯さん 男性 50歳 (字幕)
英語が全部わかるわけではありませんが、オリジナルの言い回しが、字幕では十分反映できていない場面を何度か見たため、吹き替えでは少し損をしたような気になって見れなくなりました。
老眼さん (吹き替え)
字幕を追ってると目が疲れる(^_^;)
◯さん 男性 42歳 (字幕)
「ディズニーアニメ」と「24」は吹き替えでも違和感ない。
◯さん 男性 29歳 (字幕)
吹き替えは雰囲気がちょっとないときがある。
◯さん (特に決めていない)
その時の状況次第
◯さん (特に決めていない)
今日、行くハリーポッターは、小学生の息子と一緒だから吹き替え版。
◯さん (特に決めていない)
どっちでもいい
回答結果へ戻る