デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 51歳 (字幕)
- 声も俳優の演技だから
- かすみっちさん (洋画は見ない)
- 外人さん、みんな一緒に見えるから見ない
- あさぽんさん (字幕)
- 吹き替えは、俳優本人と声優の声のイメージが合わない時があり、がっかりする事があるから。
- 匿名さん 男性 49歳 (特に決めていない)
- あまり見ないですね。
- ほほほさん (字幕)
- 俳優本人の声でないと
- ◯さん 女性 47歳 (字幕)
- 字幕を読むのは忙しいけど、やっぱり俳優さんの声を聞きたいから。
- ◯さん 男性 39歳 (字幕)
- 吹き替えはいつでも見られるから?
- 映画2度出演さん 男性 (字幕)
- 劇場では字幕。だけど、文字数制限で省かれた表現などもあるので、DVDをレンタルして吹替えで見直すこともある。字幕だと「ダメだ」が吹替えだと「君の思うようにはさせない」なんてーこともある。
- ◯さん (特に決めていない)
- テレビでしかみないので…
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画の内容による