デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 女性 51歳 (字幕)
声も俳優の演技だから
かすみっちさん (洋画は見ない)
外人さん、みんな一緒に見えるから見ない
あさぽんさん (字幕)
吹き替えは、俳優本人と声優の声のイメージが合わない時があり、がっかりする事があるから。
匿名さん 男性 49歳 (特に決めていない)
あまり見ないですね。
ほほほさん (字幕)
俳優本人の声でないと
◯さん 女性 47歳 (字幕)
字幕を読むのは忙しいけど、やっぱり俳優さんの声を聞きたいから。
◯さん 男性 39歳 (字幕)
吹き替えはいつでも見られるから?
映画2度出演さん 男性 (字幕)
劇場では字幕。だけど、文字数制限で省かれた表現などもあるので、DVDをレンタルして吹替えで見直すこともある。字幕だと「ダメだ」が吹替えだと「君の思うようにはさせない」なんてーこともある。
◯さん (特に決めていない)
テレビでしかみないので…
◯さん (特に決めていない)
映画の内容による
回答結果へ戻る