デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ?さん 女性 (字幕)
- 字幕、作品によっては字幕の後吹き替えで違いを見る。
- ◯さん 男性 48歳 (特に決めていない)
- 映画の種類にもよるかなぁ。。。
- ◯さん 男性 42歳 (吹き替え)
- やっぱり字幕でしょ!
- るかさん (字幕)
- 絶対こっち!吹き替えだとイメージ狂う。英語の勉強にもなるよ。
- ◯さん (吹き替え)
- そういう流れですなぁ。
- ◯さん (吹き替え)
- 若い頃は吹き替え派だったけど、 今は楽だから
- ◯さん (字幕)
- 画面を見逃すこともあるが、雰囲気です。
- ?さん (字幕)
- 演じている海外の俳優たちのリアルな感情を感じ取るには、どう考えたって演じた本人の声を聴きながら映画を観る=字幕、という結論になりますよね……。吹き替えは、それだけで気分が萎えてしまいます。
- なべパサさん 男性 46歳 (字幕)
- 吹き替えはテレビ放送の時の楽しみと割り切ってるので、映画館で見る時は絶対に字幕で見ます
- のんちゃんさん (洋画は見ない)
- 観るなら吹き替えが良い 最近は 洋画は観ません