デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

?さん 女性 (字幕)
字幕、作品によっては字幕の後吹き替えで違いを見る。
◯さん 男性 48歳 (特に決めていない)
映画の種類にもよるかなぁ。。。
◯さん 男性 42歳 (吹き替え)
やっぱり字幕でしょ!
るかさん (字幕)
絶対こっち!吹き替えだとイメージ狂う。英語の勉強にもなるよ。
◯さん (吹き替え)
そういう流れですなぁ。
◯さん (吹き替え)
若い頃は吹き替え派だったけど、 今は楽だから
◯さん (字幕)
画面を見逃すこともあるが、雰囲気です。
?さん (字幕)
演じている海外の俳優たちのリアルな感情を感じ取るには、どう考えたって演じた本人の声を聴きながら映画を観る=字幕、という結論になりますよね……。吹き替えは、それだけで気分が萎えてしまいます。
なべパサさん 男性 46歳 (字幕)
吹き替えはテレビ放送の時の楽しみと割り切ってるので、映画館で見る時は絶対に字幕で見ます
のんちゃんさん (洋画は見ない)
観るなら吹き替えが良い 最近は 洋画は観ません 
回答結果へ戻る