デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 家で観るとそれだけに集中できないから、つい吹き替え
- ◯さん 女性 31歳 (字幕)
- 好きな俳優さんは、やっぱり本人の声を聞きたいから、断然字幕。
- プロメテウスさん 男性 54歳 (字幕)
- 外人が日本語を流暢にしゃべるのに違和感がある。
- ◯さん (吹き替え)
- 疲れないので・・・
- ◯さん 女性 (字幕)
- 基本は字幕ですが、翻訳の違いを楽しめるので時々吹き替えも観ます。
- ◯さん (字幕)
- 雰囲気だけでも
- カクテルさん (字幕)
- 俳優本人の声で聞きたいから
- ◯さん (吹き替え)
- 英語のヒアリング出来ればイイんだけどね
- ◯さん 男性 62歳 (字幕)
- 吹き替えだと俳優のイメージとその場面の雰囲気が変わるから。
- ◯さん 男性 63歳 (字幕)
- 吹き替えでは俳優のイメージが伝わらない