デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

?さんさん (字幕)
字幕の方が雰囲気が分かります。
◯さん (字幕)
英語の勉強中なので字幕で見てます
◯さん 女性 (吹き替え)
吹き替えがほとんどです。「ながら」で見ることが多いので、画面をずっと見ていることはできませんし、字幕は短くまとめる分だけ省略や変な表現が多いので…。
◯さん (字幕)
吹き替えだと雰囲気が壊れます!
◯さん 女性 47歳 (特に決めていない)
映画の内容によって決める。ラブストーリーやラブコメは字幕。アクションやアドベンチャー系は画面そのものを楽しみたいから、吹き替えが多いです。
◯さん (字幕)
雰囲気で
◯さん 女性 51歳 (字幕)
本人の声が聞きたいので字幕がいい。
◯さん (字幕)
基本的に洋画はオリジナルの形で観たいですね。英語わかんないけど、字幕を読むのはりっぱな映画文化だと思う。
◯さん (字幕)
本人の声で観たい。
◯さん (字幕)
やっぱり元々の声で聞きたい(観たい)・・・
回答結果へ戻る