デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ?さんさん (字幕)
- 字幕の方が雰囲気が分かります。
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強中なので字幕で見てます
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 吹き替えがほとんどです。「ながら」で見ることが多いので、画面をずっと見ていることはできませんし、字幕は短くまとめる分だけ省略や変な表現が多いので…。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと雰囲気が壊れます!
- ◯さん 女性 47歳 (特に決めていない)
- 映画の内容によって決める。ラブストーリーやラブコメは字幕。アクションやアドベンチャー系は画面そのものを楽しみたいから、吹き替えが多いです。
- ◯さん (字幕)
- 雰囲気で
- ◯さん 女性 51歳 (字幕)
- 本人の声が聞きたいので字幕がいい。
- ◯さん (字幕)
- 基本的に洋画はオリジナルの形で観たいですね。英語わかんないけど、字幕を読むのはりっぱな映画文化だと思う。
- ◯さん (字幕)
- 本人の声で観たい。
- ◯さん (字幕)
- やっぱり元々の声で聞きたい(観たい)・・・