デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

かずなかさん 男性 50歳 (吹き替え)
英語を勉強したいですが話しがわからないとおもしろくないので。
◯さん (字幕)
吹き替えが無いときがある。
◯さん 男性 68歳 (字幕)
語学勉強も有るが、出演者自信の声と言語で聞いたほうが臨場感が増す。
未佳さん 女性 (字幕)
本人の声で聞きたい
◯さん 女性 41歳 (字幕)
俳優さんのナマの声を聞きたい!
◯さん 男性 55歳 (特に決めていない)
?
すーさん 女性 60歳 (字幕)
好きな俳優の生の声でないとね、
◯さん (字幕)
 吹き替えは声の抑揚に不自然なときがあるので。
◯さん (特に決めていない)
どちらでもOK
japakoさん (吹き替え)
吹き替えのほうが画面全体に目が届くので、映画を見たという実感がわく。 字幕は、台本を読んだだけって感じがして、細かい部分を見逃してしまう虞がありますね。
回答結果へ戻る