デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- emisukeさん 女性 51歳 (字幕)
- 吹き替え者の声で本来のイメージが壊されてしまうから。
- はじめさん (特に決めていない)
- 見ることができればどっちでもいい
- ◯さん (字幕)
- 声がちがうと全く雰囲気がかわってしまう
- ツイてる子さん 女性 50歳 (字幕)
- その俳優のナマの声やニュアンスを聞きたいし、声優が合っていなくてひどくがっかりするケースもあるので絶対字幕派です。
- ◯さん (特に決めていない)
- その時の疲れ具合によってかな…。
- ◯さん (字幕)
- 彼がアメリカ人だから。。。
- ◯さん 女性 32歳 (字幕)
- 吹き替えで面白いのは、古いエディ・マーフィーとジャッキーの映画くらい。
- mikoさん 女性 (字幕)
- 吹き替えだと声優でイメージが変わってしまう。
- ◯さん (特に決めていない)
- 両方見て映画の内容と照らし合わせて決める。例えばsターヲーズは吹き替えの方が面白かった。
- ◯さん (特に決めていない)
- その映画による。コメディとかは吹き替えのほうが分かりやすいけど通常は字幕かな。