デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 文字を追いながら画面を見るのは面倒
- ひさん (字幕)
- 言葉は理解出来なくても、その俳優さんの声で聞きたいし、吹き替えは口と言葉が合わないのでなんか気持ち悪い。
- ろくはなさん (特に決めていない)
- 映画の内容によって。
- ◯さん 女性 44歳 (字幕)
- 吹き替えは違和感があるので。
- ◯さん (字幕)
- 映画はもちろんテレビでも、吹き替えで観る人の気がしれないですよ〜。本人の声じゃないなんて話にならない。それに吹き替えは芝居っ気ありすぎ。
- みっちゃんさん 女性 45歳 (字幕)
- 映画館では字幕、家のテレビでは吹き替えです★
- ◯さん (特に決めていない)
- イメージがあえば吹き替えでもいいけど・・・
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕だと台詞が短くなっているし、本来台詞は読むものではなく聞くものです。
- ◯さん (吹き替え)
- つい面倒くさいときは 吹き替えにする。
- ◯さん 男性 39歳 (特に決めていない)
- その時の気分次第