デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (特に決めていない)
好き嫌いで言ったら字幕のほうが好き。 でも3Dだと、字幕はキツイですよね。3Dは好きじゃないけど。
◯さん 女性 35歳 (特に決めていない)
テレビでの放送を観るのが普通なので、吹き替え版が多いでしょうか…
◯さん (字幕)
ずっと
◯さん (特に決めていない)
字幕で見てからふき替えで見てもう一度字幕で見ます。たいてい字幕のほうが雰囲気がいい。
◯さん (字幕)
俳優本人の声が聞きたい
◯さん 女性 38歳 (字幕)
演じている方々の生の声で観るのが一番でしょ!
ちとさん (吹き替え)
ちょっと目を話しても内容がわかるので。
◯さん 男性 76歳 (特に決めていない)
あまり気にしていない。
◯さん (吹き替え)
最近は吹き替えが好き。字幕は面倒くさい。字を読むのに集中してしまい、映画に集中できない。
◯さん 男性 (字幕)
吹き替えは俳優女優のイメージが変わる!
回答結果へ戻る