デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (特に決めていない)
- 好き嫌いで言ったら字幕のほうが好き。 でも3Dだと、字幕はキツイですよね。3Dは好きじゃないけど。
- ◯さん 女性 35歳 (特に決めていない)
- テレビでの放送を観るのが普通なので、吹き替え版が多いでしょうか…
- ◯さん (字幕)
- ずっと
- ◯さん (特に決めていない)
- 字幕で見てからふき替えで見てもう一度字幕で見ます。たいてい字幕のほうが雰囲気がいい。
- ◯さん (字幕)
- 俳優本人の声が聞きたい
- ◯さん 女性 38歳 (字幕)
- 演じている方々の生の声で観るのが一番でしょ!
- ちとさん (吹き替え)
- ちょっと目を話しても内容がわかるので。
- ◯さん 男性 76歳 (特に決めていない)
- あまり気にしていない。
- ◯さん (吹き替え)
- 最近は吹き替えが好き。字幕は面倒くさい。字を読むのに集中してしまい、映画に集中できない。
- ◯さん 男性 (字幕)
- 吹き替えは俳優女優のイメージが変わる!