デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- 黒駒さん 男性 37歳 (字幕)
- 雰囲気が大事
- ◯さん (字幕)
- 若い頃は字幕だったけど。
- かざまうすさん (特に決めていない)
- 外国人が日本語を喋るのに違和感を感じるので、基本は字幕ですが、近隣の映画館ではどちらか一方しか公開されない事もあります。
- ◯さん (字幕)
- でしょ
- とんこさん 女性 58歳 (字幕)
- 断然字幕です。俳優の声が、細かいニュアンスがわかりますから。
- とよぴさん (字幕)
- なんとなく。
- sさん (特に決めていない)
- その時の雰囲気
- ◯さん (字幕)
- 好きな俳優さんの時は特に、声も楽しみたいので。英語の映画なら、字幕は必要ないですし。
- ローズさん 女性 (特に決めていない)
- どっちでもOKです
- おっさんさん 男性 48歳 (字幕)
- 吹き替えもいいけど、役者のニュアンスが違う。吹き替えは同じ人がたくさんしておりイメージが重複する。