デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ナルキッソスさん 男性 67歳 (洋画は見ない)
- 邦画・洋画ともここ20年間ほど見ていません。
- ◯さん (字幕)
- 面白いから
- ◯さん (吹き替え)
- 字が良く見えない
- ◯さん 男性 38歳 (字幕)
- まずは字幕。 アバターはどっちも観たけど、字幕が断然よかった。
- ◯さん (字幕)
- 生のご本人の声やニュアンスは大切
- hachigoさん 女性 44歳 (字幕)
- 吹き替えは、全く別の作品として見る時だけです。 オリジナルの雰囲気を楽しみたい。
- っこさん 女性 (特に決めていない)
- 気分によってです
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと雰囲気が変わってしまうから。
- kkさん (吹き替え)
- 楽ですね
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えの方が楽!