デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- タコピンさん 男性 51歳 (字幕)
- 吹き替えは、訳し方にも問題があるけど、表現の仕方も違う。感情等まで吹き替えできません。
- ◯さん 女性 39歳 (字幕)
- 字幕でないと映画の雰囲気が損なわれるきがしてしまう。
- ◯さん (特に決めていない)
- できれば吹き替えが良いが・・・。
- ◯さん (字幕)
- 何となく
- ◯さん (特に決めていない)
- そのときどき
- ◯さん (字幕)
- リアル性を追求
- ◯さん (吹き替え)
- ふきかえ
- ◯さん 男性 52歳 (字幕)
- できる限り、役者本人の声を聞き取りたい。
- 沖ママさん 女性 42歳 (特に決めていない)
- 子供と見るときは吹き替え、一人で見る時はやっぱり字幕です。
- ◯さん 男性 49歳 (吹き替え)
- 若い頃は字幕で見ていましたが、子供と一緒に見るようになってからは吹き替えになりました。