デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 42歳 (吹き替え)
- 作品や声優さんによりけりですが、最近は吹き替えが多いです。
- ◯さん 女性 47歳 (字幕)
- 韓国ドラマは字幕で・・・
- ◯さん (字幕)
- 難聴気味なのと、俳優の声の雰囲気が違うので
- ◯さん (字幕)
- 俳優と声優のイメージがあわないとイヤ。ただしアニメは声優を確かめて選ぶ。
- ◯さん 女性 50歳 (吹き替え)
- 今は選べて便利になったと思う。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは見ていてつまらない
- ◯さん (字幕)
- ストーリーが複雑そうな作品は、吹替え版で観ることもある。
- ◯さん 男性 (吹き替え)
- 吹き替えのほうが気楽に見れます。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは違和感あり
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだとイメージを壊すことが多いので