デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- やっぱり声は、ナマの方がいいですね。
- kumakoさん 女性 33歳 (吹き替え)
- 吹き替えを見たときの声の違和感が嫌なので
- Coimbraさん 男性 63歳 (字幕)
- 吹き替え版は見たことがない。
- ◯さん (字幕)
- 英語の字幕で、です。スペイン語の吹き替えも試しましたが、なんか可笑しくなっちゃうので、英語一本で今は見てます。
- たにうさぎさん (字幕)
- 声が好き。
- eternidadさん 63歳 (字幕)
- 本当は、字幕も必要ない
- がーもさん 女性 (字幕)
- 最近 テレビで 吹き替えが 多くて 勉強にならないので こまっています。もとのほうが 迫力があるので すきです。役を演じている人の 声も 演技のうちだと おもうのですが、、、。
- ぴーちゃんさん 男性 (吹き替え)
- 映画館行きたいな〜〜!!
- きたろーさん 男性 45歳 (字幕)
- やっぱり生の声が聞きたいので、字幕です。
- ◯さん (字幕)
- 俳優のナマ声が聞ける