デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 42歳 (特に決めていない)
- 一回目は字幕。映像をじっくり見るために2回目は吹き替え。
- はーこちゃんさん (吹き替え)
- がめんといっちがいいです。
- ◯さん (字幕)
- 絶対字幕。吹き替えは声でがっかりする。
- ◯さん (吹き替え)
- 家事しながら^^
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだで声がイメージと違うとガッカリするので。
- ◯さん (字幕)
- 映画館は字幕ばかりです
- シゲ爺さん 男性 51歳 (吹き替え)
- 最近洋画は見ていないが、子どもと一緒に吹き替えで見る機会が多くなった。本来なら字幕で見たいが、視力の衰えもあり吹き替えの方が楽かも…。
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 吹替えだとイメージが変わってしまう事があるが、字幕だと役者の表情を見落としてしまうことがあるので
- ◯さん 男性 38歳 (吹き替え)
- 吹き替えがない洋画なら仕方なく字幕で見るでしょうけど。
- ◯さん (字幕)
- 映画館でみるときはだけどね。DVDとかでみるときは、一緒に見る人にあわせるね。