デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 俳優の声を聴きたいから
- マミーさん 男性 51歳 (字幕)
- やはり本来の声を聞きたい
- ◯さん (字幕)
- 雰囲気がでる
- ◯さん (字幕)
- 字幕
- ◯さん (字幕)
- 英語なら字幕なしか、英語の字幕をつけます。その他の言語なら英語で字幕を付けます。
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えの方がわかりやすい
- 武威さん 女性 30歳 (字幕)
- 役者本人の声と声優の声がかけ離れてることもあるので
- ◯さん 女性 39歳 (吹き替え)
- ただし芸能人が吹き返しているのは除く
- ◯さん 男性 51歳 (字幕)
- 劇場では、字幕で。ビデオやTVを自宅で見るときは、吹き替えの方が楽かな?
- ◯さん (字幕)
- 表現力を見たいから。