デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

とくめいさん 女性 36歳 (字幕)
なんか、吹替えってわざとらしい感じで…
◯さん 女性 31歳 (字幕)
字幕ですよね。
G・Gさん 男性 73歳 (字幕)
普通は字幕でしょう!。
◯さん (字幕)
なんとなく
macさん 男性 46歳 (字幕)
アメリカ住んでたんで、、、
◯さん 女性 46歳 (特に決めていない)
今までは字幕だったけど、アバターの3Dを観て以来、目が疲れてしまうので吹き替えです
◯さん 男性 42歳 (字幕)
言葉が分からなくても雰囲気を楽しみたい
azukiさん 男性 49歳 (字幕)
あきもと_yさん 男性 47歳 (字幕)
自分でも見たいのに子供の付き添いもしなければならない時(例ナルニア)は子供とは吹き替え、それと別に自分だけで字幕版を観に行きます。でも最近字幕版自体の上映が無い館もあるのが困ったもの。
エミーさん 女性 34歳 (特に決めていない)
ほんとは字幕で見たいけど、小さな子どもがいることと、主人が吹き替えで見るので、その時々に合わせている
回答結果へ戻る