デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- とくめいさん 女性 36歳 (字幕)
- なんか、吹替えってわざとらしい感じで…
- ◯さん 女性 31歳 (字幕)
- 字幕ですよね。
- G・Gさん 男性 73歳 (字幕)
- 普通は字幕でしょう!。
- ◯さん (字幕)
- なんとなく
- macさん 男性 46歳 (字幕)
- アメリカ住んでたんで、、、
- ◯さん 女性 46歳 (特に決めていない)
- 今までは字幕だったけど、アバターの3Dを観て以来、目が疲れてしまうので吹き替えです
- ◯さん 男性 42歳 (字幕)
- 言葉が分からなくても雰囲気を楽しみたい
- azukiさん 男性 49歳 (字幕)
- あ
- あきもと_yさん 男性 47歳 (字幕)
- 自分でも見たいのに子供の付き添いもしなければならない時(例ナルニア)は子供とは吹き替え、それと別に自分だけで字幕版を観に行きます。でも最近字幕版自体の上映が無い館もあるのが困ったもの。
- エミーさん 女性 34歳 (特に決めていない)
- ほんとは字幕で見たいけど、小さな子どもがいることと、主人が吹き替えで見るので、その時々に合わせている