デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画館は字幕、家では吹替
- ◯さん (字幕)
- 臨場感があるので・・・
- ◯さん 女性 47歳 (字幕)
- 本当の声が聞きたいので絶対字幕で見ます。
- やまちゃんさん 女性 56歳 (字幕)
- 吹き替えは役者さんの声のイメージがあるので、出来たら字幕がいいです。
- ◯さん (吹き替え)
- 字を追うのが疲れるー
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画館では役者の雰囲気も味わいたい時は字幕 アニメなんかは吹き替えが多いかな?
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- どちらでも。
- ◯さん (特に決めていない)
- 内容によりけりなので、特に決めていません。
- ヨチカトさん 男性 58歳 (字幕)
- 俳優の生の声が聞きたいから、絶対に字幕です
- ◯さん (特に決めていない)
- 小学生の子供と一緒のときは吹き替え。一人や他の家族と一緒のときは字幕。