デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 男性 24歳 (特に決めていない)
コメディ系は吹き替え
◯さん (字幕)
吹き替えはどうしても演技の粗がめだって集中できないです…。せめて、本格的な役者さん、声優さんを起用してくれたらいいのですが…
◯さん 女性 49歳 (吹き替え)
前は字幕の方が良かったけれど、今は吹き替えの方が内容が分かるので楽しめるから。
bikumamaさん (字幕)
韓国映画は もちろん 素敵な声ですよ
ぱるすさん 男性 41歳 (字幕)
やはり昔ながらの字幕です。
かずさん (字幕)
その映画の良さを味わうならばこれかな
オバサンさん (字幕)
雰囲気が出る
◯さん (字幕)
ネイティブ英語が聞ける 本人の肉声でイメージが吹き替えとは全然変わる時がある。 ストーリーがわかるかどうかは別
◯さん (特に決めていない)
一人で見るときには字幕。子供と見るときにはふき替え
◯さん (字幕)
レンタルの場合に限る。テレビの場合選べない。
回答結果へ戻る