デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 男性 53歳 (字幕)
- イメージが
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは違和感がある。。。
- カヲルさん (字幕)
- ご本人が実際にどんな声か興味があるから。
- ◯さん (字幕)
- 結構声で印象が変わってしまう気がするので・・・
- ◯さん (字幕)
- 雰囲気がつたわる
- ◯さん (特に決めていない)
- あまり周りが騒がしければ字幕にするが、たいていは そのまま鑑賞しています。
- ◯さん (特に決めていない)
- 劇場では字幕が多いが、3Dは吹き替えで。テレビやDVDだと吹き替えが多いかも。あまりこだわりはないです。
- ◯さん (字幕)
- 断然、字幕。俳優の声などをちゃんと聞きたいから。
- ◯さん 女性 33歳 (字幕)
- 字幕は1画面に入れられる文字数が決まっているので、内容が簡潔に訳される場合があって、吹き替えで観た方が、意外と映画の内容が忠実に把握出来るとわかっていても、字幕で観てしまう自分がいる。
- ◯さん (字幕)
- 自分で見るのは字幕だな