デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 男性 53歳 (字幕)
イメージが
◯さん (字幕)
吹き替えは違和感がある。。。
カヲルさん (字幕)
ご本人が実際にどんな声か興味があるから。
◯さん (字幕)
結構声で印象が変わってしまう気がするので・・・
◯さん (字幕)
雰囲気がつたわる
◯さん (特に決めていない)
あまり周りが騒がしければ字幕にするが、たいていは そのまま鑑賞しています。
◯さん (特に決めていない)
劇場では字幕が多いが、3Dは吹き替えで。テレビやDVDだと吹き替えが多いかも。あまりこだわりはないです。
◯さん (字幕)
断然、字幕。俳優の声などをちゃんと聞きたいから。
◯さん 女性 33歳 (字幕)
字幕は1画面に入れられる文字数が決まっているので、内容が簡潔に訳される場合があって、吹き替えで観た方が、意外と映画の内容が忠実に把握出来るとわかっていても、字幕で観てしまう自分がいる。
◯さん (字幕)
自分で見るのは字幕だな
回答結果へ戻る