デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
やっぱり、俳優さんの生の声が聞きたい。
◯さん 女性 (特に決めていない)
?
◯さん 女性 (字幕)
吹き替えの声優が下手な人が多い、うるさい
◯さん (吹き替え)
字幕だと目が疲れます。
◯さん (字幕)
断然字幕派ですが、最近韓国などのアジア物は吹き替えを見ることも有る。
Loopさん (吹き替え)
以前は字幕派だったのだけど、目が悪くなってきたので吹き替えがいい。
◯さん (字幕)
雰囲気を味わいたいから
ゆみじさん (特に決めていない)
作品によって、字幕か吹き替えか変えています。 例えば、SATCなら吹き替え、アリーマイラブは字幕のほうが好きです。
◯さん 男性 67歳 (字幕)
字幕派!
rakuさん 男性 43歳 (吹き替え)
hukikae raku
回答結果へ戻る