デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 英語の音に慣れたい
- ルカーリウさん (字幕)
- 外国語のヒヤリングをかねている
- ◯さん (字幕)
- 普通だよね
- ◯さん (字幕)
- 以前は絶対に吹き替えを見ていましたが、英語の勉強を始めたのでなるべく字幕を見るようになりました。
- ちどさん 女性 37歳 (吹き替え)
- 若い頃は絶対字幕だったのですが、、、。
- ◯さん (特に決めていない)
- 車で移動中(助手席で)は吹き替え 家で見るときは字幕
- ◯さん (字幕)
- アニメは吹替えでいいけど 実写はやはりその俳優の声で聞きたい。 3Dの字幕も目が疲れないようにどうにかしてほしい。
- ◯さん 女性 26歳 (字幕)
- やっぱり俳優さんの声を聞きたい!!
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕にすると映像見れないので。
- ああさん 男性 48歳 (吹き替え)
- aa