デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- cause need english
- kさん (字幕)
- 俳優さんの声と字幕を堪能します
- ◯さん (字幕)
- 英語に限りますが、字幕と実際のセリフの両方が楽しめるから。
- ◯さん (特に決めていない)
- その映画や俳優により、使い分けてるかな
- ◯さん 女性 (字幕)
- 韓国ドラマも字幕で。吹き替えは嫌。
- クロベイさん (吹き替え)
- 最近、目が疲れるので、小さい字はちょっとね!
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕じゃよそ見も出来ない、映画館じゃあるまいし
- ◯さん 女性 42歳 (特に決めていない)
- 画面に集中したいので吹き替え希望、ですが。基本は同行者の趣味に合わせます。ひとりで見るなら吹き替え。
- ◯さん 女性 40歳 (字幕)
- 俳優の声も聞きたいし、英語の勉強にもなるので。しかし、うちで地デジでみんなで見るときは吹き替えです。
- wine glassさん 女性 52歳 (字幕)
- 俳優さんの本当の声を聴きたいので、絶対字幕派です!