デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ユッキーさん 女性 44歳 (吹き替え)
- 字幕を見てると映像が見られない
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えの声がハズレだと切ないから
- ゆめこさん (特に決めていない)
- 映画館では吹き替えです。その他は、気分しだいで。
- ◯さん (特に決めていない)
- 俳優の声も聞きたいし、画面に集中したいこともあるので、いつも両方とも見ます。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは、役者の演技が台無し!
- ◯さん 女性 57歳 (吹き替え)
- 時々字幕についていけないので。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕は目が疲れる
- hiroさん 女性 41歳 (字幕)
- あまり見ないけど、見るなら本人の声が聞きたいと思います。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは配役とイメージが合わない場合があり、原語が一番。臨場感の違いもある。
- c3por2d2さん (字幕)
- 映画館は絶対字幕、吹き替えだと下手なアイドルが全然違う訳の吹き替えしたりするので、イヤです。