デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
生声ききたいですね。ヒアリング追いつかないことが多いですが・・・・
◯さん (字幕)
吹き替えをみたあと、同じ映画やドラマを字幕でみると全く違うキャラクターの声になっていることが多々ある。
◯さん (吹き替え)
若い時は字幕で見ていたけど、 疲れを感じるようになり吹き替えです。
いさごさん 男性 47歳 (字幕)
俳優の声質を聞いて雰囲気を感じのが大切なので,やはり字幕のほうがいいと思っています。
◯さん (吹き替え)
吹き替えもみるけど
Yさん 女性 47歳 (吹き替え)
字幕に集中して映画自体がよく観れなかったりするから。
◯さん (吹き替え)
吹き替えじゃないとわからんわいや
◯さん 女性 (吹き替え)
昔は字幕だったけどな〜。
◯さん (特に決めていない)
あまり映画をみない。
◯さん 男性 58歳 (吹き替え)
集中しないで、良い。
回答結果へ戻る