デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 生声ききたいですね。ヒアリング追いつかないことが多いですが・・・・
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えをみたあと、同じ映画やドラマを字幕でみると全く違うキャラクターの声になっていることが多々ある。
- ◯さん (吹き替え)
- 若い時は字幕で見ていたけど、 疲れを感じるようになり吹き替えです。
- いさごさん 男性 47歳 (字幕)
- 俳優の声質を聞いて雰囲気を感じのが大切なので,やはり字幕のほうがいいと思っています。
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えもみるけど
- Yさん 女性 47歳 (吹き替え)
- 字幕に集中して映画自体がよく観れなかったりするから。
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えじゃないとわからんわいや
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 昔は字幕だったけどな〜。
- ◯さん (特に決めていない)
- あまり映画をみない。
- ◯さん 男性 58歳 (吹き替え)
- 集中しないで、良い。