デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (特に決めていない)
- です。
- ◯さん (特に決めていない)
- 映像がきれいなものは吹き替え
- greengreenさん (字幕)
- 吹き替えだとつまらない。字幕なしで英語をそのまま聞いたりもする。
- ◯さん (特に決めていない)
- 気分
- ◯さん (字幕)
- 洋画もアジアの映画も外国映画はすべてその国の言葉で見たい。
- ◯さん 女性 65歳 (字幕)
- 声色・イントネーションなども作品の一部なので
- るるさん (洋画は見ない)
- 随分映画自体見てない
- ◯さん (字幕)
- オリジナルの声を聞きたいから
- アンさん (字幕)
- 吹き替えだと全く違ったイメージ
- ◯さん (字幕)
- 台詞も演技の内、また演技者の声を聞きたい。 吹き替えの声の方が良かった韓流スターもいる。