デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- haruさん 女性 (字幕)
- 本人の声が聞きたい。
- Gさん 男性 (字幕)
- 英会話の勉強になりますから、私は字幕で観ます。
- ◯さん 女性 37歳 (吹き替え)
- 映像をゆっくり見たいのと、字幕だと文字数に制限があり表現しきれない部分も時にはあるので。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕をみるのが面倒
- ◯さん 女性 35歳 (字幕)
- 俳優さんの生の声が効きたいから
- ◯さん (字幕)
- 役者本人の声で観たいから。
- Joeさん 男性 43歳 (字幕)
- 内容に集中したくて吹き替えで見たら、イメージが崩れて台無しになって事がある。
- ◯さん (字幕)
- 映画に出演されている役者の生の声を聞きたい
- fさん (字幕)
- 声優さんの声がアニメっぽくてどうも受け付けない
- ◯さん 男性 33歳 (特に決めていない)
- 劇場だと字幕だけど、テレビだと吹き替えです。