デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ラクダさん (特に決めていない)
- 気分次第
- ◯さん (吹き替え)
- 気楽に見られるから、絶対に吹き替え!!
- ◯さん 男性 76歳 (字幕)
- やはり出演者の声が聞きたい!
- ◯さん 女性 46歳 (字幕)
- 英語の作品なら、どこの訛りがあるかなどをチェックしながら見るのが楽しみなので。
- ◯さん 女性 37歳 (吹き替え)
- 昔は字幕じゃなきゃって思っていたけど、今は吹き替え! 楽だもの・・・
- にゃー助さん (字幕)
- 役者の生の声を聞きたいから字幕です。
- ◯さん 男性 45歳 (字幕)
- 本物が良い。
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強も兼ねて?
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強のため
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕だと情報が少なすぎて、わからないことがあったので吹き替え。