デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

かなきょんさん (特に決めていない)
作品によって、またはそのときの気分によって変わるかな。
◯さん (吹き替え)
字幕だと字幕読むのに精一杯でストーリーが追えなくなるしぃ
◯さん (字幕)
演じてる俳優の声じゃないのはいや
◯さん 56歳 (吹き替え)
目が疲れるので今は吹き替えです
だんごさん 女性 (字幕)
英語の勉強にもなるので字幕派。日本人の吹き替えはなじめない時がままあるので、演じた当人の声が聞こえる方がよい。
◯さん (吹き替え)
若いときは字幕で 今は 吹き替えです。
◯さん (字幕)
分かり易い
◯さん (字幕)
3Dは字幕まで浮き上がると聞いたので、吹き替えにするようにしています。
hmnさん (字幕)
吹き替えの声があっていなかったり、下手だと名作でも最悪
◯さん (特に決めていない)
1度目は吹き替え、2回目は字幕!
回答結果へ戻る