デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 女性 62歳 (字幕)
本人の声がいい。アニメの時は吹替えで見ることもある。
◯さん 女性 43歳 (吹き替え)
その時によって変わります。
emervieさん 女性 (字幕)
特に原語の良さがわからなくなるので、吹き替えで見ようとは思いません。邦画を英語の吹き替えで見たことがありますが、かなりニュアンスが違っていて気持ち悪かったです。
◯さん (字幕)
科白に込められた、ニュアンスが大切。 とんでもない吹き替え、あるしね
◯さん (吹き替え)
字幕を読むのはめんどう
◯さん (字幕)
元の俳優の声がいい
◯さん (字幕)
字幕が好きです。
◯さん (字幕)
映画自体あまり観ないけど、好きな作品は字幕で観たいです☆
◯さん (字幕)
やっぱり字幕!
飛龍さん (字幕)
字幕の方が、臨場感がある。
回答結果へ戻る